善待暮年 (作者:楊絳)

2022011921:36

花開花謝,潮起潮落,不經意間我們正走向人生的暮年。

從呱呱墜地到兩鬢染霜,歲月的行囊里裝滿了酸甜苦辣。

接下來,在夕陽的路上能走多遠,取決於我們的體魄和心態。

 

在曾經的歲月里,每個人都會有大小不一的光環,但這光環已是過去式。

當光環退去,誰都需要柴米油鹽,誰都是一介布衣。

 

我們曾如此渴望命運的波瀾,到最後才發現:人生最曼妙的風景,竟是內心的淡定與從容,
我們曾如此期望外界的認可,到最後才知道,世界是自己的,與他人毫無關係。

 

今天,我們生活的國度里,銀髮浪潮席捲而來,老年人的比例越來越高,年輕人的負擔越來越重。

老年朋友們,何不錯開尖峰時間出行,給公共運輸緩解壓力,與年輕人相互理解、相互關懷、相互尊重,何樂而不為?
 

不要滿懷焦灼期待子女常回家看看。

子女們有各自的生活和事業,他們像永不停歇的陀螺一樣,上有老下有小,「老」是「夕陽」,「小」是「朝陽」。

朝陽總比夕陽更令人關注和憧憬,這是動物繁衍生息的法則,是規律,誰也不能違背。

記住,年輕人永遠比老年人忙。人生,夫妻也好,母女父子也罷,不管是怎樣的水乳交融、心心相系,每個人都是生命的獨立個體,因此,我們要學會在孤獨的時候給自己安慰,在寂寞的時候給自己溫暖。
 

老要有老的風骨,老要有老的優雅,正如春華秋實,四季輪迴,各有風采。

暮年是美好生活的開始,是一種從容、恬闊、悠哉游哉的狀態。

願我們保持一顆寧靜的心,少些期盼、多些寬容,寵辱不驚、去留無礙,微笑向前,善待暮年的自己。
 

作者簡介

楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。楊絳通曉英語、法語、西班牙語,由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認為最優秀的翻譯佳作,到2014年已累計發行70多萬冊;她早年創作的劇本《稱心如意》,被搬上舞台長達六十多年,2014年還在公演;楊絳93歲出版散文隨筆《我們仨》,風靡海內外,再版達一百多萬冊,96歲成出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲出版250萬字的《楊絳文集》八卷。2016年5月25日,楊絳逝世,享年105歲。